あすぱら
日常にマジックをトッピング
コメントの編集
名前
タイトル
メールアドレス
URL
パスワード
非公開コメント
管理者にだけ表示を許可する
本文
数多く存在する日本語のオノマトペを無理やり英訳すると、微妙なニュアンスの違いが完全に失われて、なんだか納得のいかない訳になりますよね。
マンガや童話を海外向けに英訳するときも、ひとつの問題になっているようです。事実、英訳された日本のマンガを読むと、オノマトペがローマ字に置き換えられただけであることが多いです。
日本語版のサイトの完成、楽しみにしています。
あすぱら
トマト・お酒・カードマジック好き。
最近はレザーアイテムをチマチマ作っております。
コメントの編集